Home / Measures / CAN / CAN translations

Camberwell Assessment of Need (CAN)

CAN Translations

This page contains information about translations of the adult CAN.

CAN Official translator

To reduce duplication, we authorise individual translations of the adult CAN, and list details of all official translators in the table below. Please contact the official translator for information about their translation. We aim to keep contact details updated, but if you are unable to contact the translator through their contact details or internet searching for new contact details, please contact us for advice on how to proceed.

If the official translator does not yet have a finished translation, or they have not translated the version of the adult CAN that you need, then please decide between you and the official translator how to proceed. This might involve you informally supporting the official translator in their work, or taking over from them, or starting a new translation. If you agree that you should be listed as the new official translator then please contact us with new contact details to include in the translation list.

Translating the CAN

You have permission to translate the measure providing all these conditions are met:

a) The translation is clearly labelled in English, e.g. CANSAS-P 2nd edition (German).

b) To maximise conceptual equivalence and ensure cultural compatibility with the adult CAN, minor modifications can be made to the domain trigger questions and the anchor points which give examples for each rating. New culture-specific domains can be added to the end of the measure. Components which may not be changed are the 22 domain names, the definitions of met need, unmet need and no need, and the structure and scoring options for each section. We encourage but do not require the development of high-quality translations, for example by following a formal methodology for translation, such as described here.

c) The following statement is made in English:

The adult CAN was developed by Mike Slade, Graham Thornicroft and others at the Health Service and Population Research Department, Institute of Psychiatry, Psychology and Neuroscience, King’s College London. Further information from researchintorecovery.com/can. This translation was published in year by name and contact details of translator

d) Your translation is clearly labelled with, and distributed using, an Attribution-NonCommercial-No Derivative Works 4.0 International Public Licence (CC BY-NC-ND 4.0), which means that it can be used without permission for clinical, educational or research purposes, providing no change is made to the content and no charge is made. Please contact us if you receive a request for permission to change or charge for your translation, or to publish it as a book.

e) You send us a PDF copy of your translation which we will make available as a download in our translations list.

Adult CAN translations and translators

The following is a list of official translators of the CAN.

TranslationDownloadTranslatorAffiliationEmail
AfricaansJohn JoskaDepartment of Psychiatry, University of Cape Town, c/o The Registrar, Private Bag, Rondebosch, 7701, RSA.john.joska@uct.ac.za
BosnianSamra MahmutovićUniversity Clinical Center Tuzla, Institute for Psychological and Social Protection, Trnovac bb, Tuzla, Bosnia and Herzegovina.samramahmutovic@hotmail.com
CantoneseProfessor David ArthurThe Hong Kong Polytechnic University, Hung Hom, Kowloon, Hong Kong.
CzechCANSAS 1st ednDr Vendula ProbstovaConsultant Psychologist, Centre for Mental Health Care Development, Prague, Czech Republic.probstova@cmhcd.cz
DanishCANSAS-P 1st edn

CANSAS-S 1st edn
Knud RamianSenior Consultant, Centre for Quality Improvement, Region Midtjylland, Olof, Palmes Alle 15, 8200 Arhus, North Denmark.knud.ramian@stab.rm.dk
DutchDepartment of Social Psychiatry, WHO Collaborating Centre, University Hospital, Postsbus 30 001, NL-9700 RB Groningen, The Netherlands.
FrenchCAN-C 1st edn

CAN-R 1st edn
Professor Alain D LesageNational Health Research Scholar, Fernand-Seguin Research Centre, Louis-H. Lafontaine Hospital. 7331 Hochelaga, Montreal, Quebec, H1N 3V2, Canada.alesage@ssss.gouv.qc.ca
GermanCANSAS-P 1st edn

CANSAS-S 1st edn
Professor Stefan PriebeProfessor of Social Community and Psychiatry, Wolfson Institute of Preventative Medicine, Queen Mary University of London, Newham Centre for Mental Health, Cherry Tree Way, Glen Road, London, E13 8SP, UK.s.priebe@qmul.ac.uk
GreekDr Yanni MalliarisBipolarLab.com, Asimaki Fotila 3, 11473 Athens, Greece.yanni@bipolarlab.com
HebrewCANSAS-P 1st ednDr Shirli WernerLecturer, Paul Baerwald School of Social Work and Social Welfare, Hebrew University of Jerusalem, Israel.shirlior@mscc.huji.ac.il
HindiDevavrata KumarAssociate Professor, Department of Clinical Psychiatry, Central Institute of Psychiatry, Ranchi Jharkhand, 834006, India. devavratakumar@hotmail.com
HungarianCAN-R 1st edn

CANSAS-P 1st edn

CANSAS-S 1st edn
Zsolt DemetrovicsEotvos Lorand University, Institute of Psychology, Department of Personality and Health Psychology, Hungary.demetrovics@axelero.hu
IcelandicCAN-R 1st ednMargret EiriksdottirLaugateigur 3, 105 Reykjavik, Iceland.margeiri@landspitali.is
IndonesianLuky ThiehunanDivisi Komunitas, Departemen Psikiatri, Universitas Indonesia, Jalan Kimia II No. 35, Jakarta Pusat - 10430, Indonesia.lukythie@gmail.com
ItalianCANSAS-P 1st edn

CANSAS-S 1st edn
Professor Mirella RuggeriServizio di Psicologia, Medica Instituto do Psichiatria, Universita do Verona, Ospedale Policlinico, 37134 Verona, Italy.mirella.ruggeri@univr.it
Kannada (India)Dr Jagadisha Thirthalli

Dr C Naveen Kumar
Professor & Associate Professor respectively in Department of Psychiatry, NIMHANS, India.jagatth@yahoo.com

cnkumar1974@gmail.com

LithuanianCAN-C 1st edn

CANSAS 1st edn
Leva PovilaitieneVilnius Centre for Psychosocial Rehabilitation, MK Oginskio 3, 2040 Vilnius, Lithuania.leva.povilaitiene@vrc.vu.lt
Malaysian (Bahasa)CANSAS-P 1st ednAaron FernandezDepartment of Psychiatry, Faculty of Medicine and Health Sciences, Universiti Putra Malaysia, Serdang, Malaysia.aaron@upm.edu.my
MalteseCAN-R 1st ednLouise Xerric/o Mount Carmel Hospital, Notabile Road, Attard BZ 10 09 Malta.louise.xerri@gov.mt
Mandarin (mainland China)Chongmei HuangXiangya Nursing School of Central South University, China.1093982639@qq.com
Mandarin (Taiwanese)Hong-shiow YehPsychiatry Department, Veterans General Hospital, Taipei, Taiwan.hsyeh@vghtpe.gov.tw
NorwegianCANSAS 1st ednIngunn SkreNorway.ingunns@psyk.uit.no
PolishKatarzyna SpiridonowInstitute of Psychiatry and Neurology, Department of Psychiatris Rehabilitation, 1/9 Sobieskiego Str, 02-957 Warsaw, Poland.
PortugueseProfessor JM Caldes de AlmeidaUniversidade Nova De Lisboa, Clinica Universiteria de
Psiquiatras Saude Mental Calcada da Tapada 155, 1300 Lisboa, Portugal.
Portuguese for BrazilPaulo Rossi MenezesProfessor Doutor, Departamento de Medicina, Preventiva, Faculdade de Medicina da, Universidade de Sao Paulo, Av. Dr. Arnaldo 455, Sao Paulo, SP 01246-903, Brazil.pmenezes@usp.br
RomanianProfessor Dr Ioana MiclutiaPsychiatry Department, University of Medicine and Pharmacy, Cluj-Napoca, Romania.imiclutia@umfcluj.ro
SpanishProfessor Jose Luis Vazquez-BarqueroSocial Psychiatry Research Unit, Cantabria Hospital Universitario Valdecilla, Av. Valdecilla, Santander 39008, Spain.
SwedishBo G. EricsonPsykologisk Konsult AB, 15. Bergsgatan, S 56131 Huskvarna, Sweden.ericpkab@algonet.se
TurkishDr Armagan Y SamanciSenior Registrar in Psychiatry, Ziverbey, Hatboyu sok, Cunes Apt. DR 11/5, Istanbul 81040, Turkey.
VietnameseJo Drake305 Arthur Street, Fairfield, Victoria 3078, Australia.admin@neami.org.au
XhosaJohn JoskaDepartment of Psychiatry, University of Cape Town, c/o The Registrar, Private Bag, Rondebosch, 7701, RSA.john.joska@uct.ac.za